La versió anglesa de Lluc 13, 1-9 em sembla no prou precisa. Posa en boca de Jesús la paraula "repent" ("penediu-vos"), quan la versió original grega parla de "μετάνοια" ("metanoia") que és un mot molt més ric i potent quant a missatge. Etimològicament vindria a significar que anem més enllà del pensament que tenim, i per tant apel·la a un canvi de mentalitat.
És a dir, sí que Jesús convida a adonar-se dels errors, però posant l'accent en la invitació al canvi, a la millora. I això és molt diferent.
La versió catalana és molt més encertada: ho tradueix per "convertiu", que etimològicament significa un "girar-se cap a" i per tant també posa l'accent en el moviment que va de l'error a un nou enfocament o canvi de vida.
Fa una setmana va ser el centre de l'homilia que vaig fer als estudiants. I els vaig proposar plantejar-se en quines coses els cal personalment un canvi de mentalitat. I que cadascú trobi les seves respostes. Però els vaig suggerir també un tema que, al meu entendre, necessita una "metanoia" col·lectiva: les tribus.
"Us agradaria si, per la Festa de les Tribus, totes les tribus ballessin (l'una darrere l'altra) exactament la mateixa dansa? No és més bonic quan cada tribu ens ofereix la seva dansa?". Tothom hi va estar d'acord. I els vaig exposar com és d'enriquidor que cada tribu tingui les seves particularitats lingüístiques, culinàries, i de tradicions.
Massa sovint, en comentaris que fan, noto que pensen que la seva tribu és millor que les altres. Vaig dir-los que totes tenen la mateixa dignitat, i els vaig posar deures per fer aquesta "metanoia" en relació a les tribus: buscar coses positives en les altres tribus, i algun aspecte a millorar en la pròpia.
Veig que la paraula "metanoia" ha fet fortuna, perquè bastants la recorden. Algun amb to de broma, que també està bé. Hi ha d'haver moments per a tot.